第八百零四章 诬陷捌(2 / 2)

无双群侠传 朔望月78 2211 字 1个月前

哥舒天冷哼一声,道:“别给我火上浇油,道我瞧不出你那点小心思么。”摇了摇头,道:“四岳加上青城、峨眉,还有天台、点苍。这么多人聚在少林寺,还有其他帮派,全都蠢蠢欲动,能没有好戏看么。”</p>

沈放道:“少林昆仑大比,消息真是昆仑故意放出去的么。”</p>

哥舒天道:“天南地北,有先有后,时辰掐的如此之准。”</p>

沈放道:“你是说玄天宗也有份。”</p>

哥舒天道:“还能有哪个?”</p>

萧平安吃了一惊,道:“你们说玄天宗跟昆仑派是一伙的?”</p>

沈放道:“我在临安,就见到栾星回兄弟跟着大荒落。”</p>

萧平安忧心忡忡,他此次来少林,总觉心惊肉跳。适才与天台剑派纠纷之事告一段落,心情却还是沉重。忍不住道:“咱们去跟掌门说,这次大会不去了吧。”</p>

颜青道:“亏你想的出来,此次盛况空前,江湖上的人哪个好意思不来。那些不够格的,求也求不来,山也进不去。”</p>

哥舒天也道:“怕什么,一点出息没有。再说了,天塌下来,也有个高的顶着,还轮不到你们几个担心。你们走吧,我就在这睡上一觉。”</p>

萧平安三人起身,告辞要走。萧平安忽然想起一事,自怀中掏出那块“摩尼令”,道:“哥舒大哥,这个还你。”</p>

哥舒天道:“什么。”随手接过,随即面色大变,正正反反,仔细端详,手掌微颤。</p>

萧平安认识他至今,还未见过他如此失态。</p>

半晌哥舒天才抬起头来,道:“你知道这是什么,真就这样给我?”</p>

萧平安道:“‘摩尼令’啊,听说是你们魔教的信物。”</p>

哥舒天道:“你可知它有何用?”</p>

萧平安道:“听说有这个,练会了“明神诀”和“大阴阳周天赋”,就能当教主。”</p>

哥舒天道:“你不动心么?”</p>

萧平安连连摆手,道:“不,不,不,师娘交待,叫我不要跟你混在一起。”</p>

哥舒天皱眉道:“你小子没完了是吧。这个怎会在你手上?”</p>

萧平安一指沈放,道:“沈兄弟给我的。”</p>

沈放无奈,将燕京之事大略说了一说,古墓与栾星回争斗之事,含含糊糊带过,只说偶然在墓中寻到这块牌子。</p>

哥舒天眉头紧锁,口中喃喃道:“这牌子怎会在柴九手里?六十余年了,这难道真是天意么?”凝神思索,好半天功夫,忽然道:“滚、滚、滚,都给我先滚。奶奶的,本想还你个人情,谁知倒还又欠了你一回。”</p>

回去宅院,睡过一觉。清早起来,萧平安特意带沈放一起,前去给师傅师娘请安。四人屋中闲聊,沈放将当年之事说了,又说与萧平安这一路所闻。他口才极好,又且诙谐,绘声绘色,时时逗的萧登楼、洛思琴两人忍俊不禁。</p>

不觉已是日中,忽听外面有人吵吵闹闹。萧平安和沈放一听,便知是宋源宝来了。</p>

出门一看,却不是宋源宝与旁人吵架。花轻语、柴霏雪、叶素心等人一个不少,自己人正说的热闹。</p>

见了萧平安跟沈放,宋源宝立刻过来,责备两人不够义气,有难不肯同当。</p>

沈放道:“你们说些什么呢,这么热闹?”</p>

叶素心说了萧平安被秦晋带走之事,其余人自都是着急。本待立刻跟来登封,被云锦书劝住,商定一早同来。到了登封,刚刚进城,却被一伙人拦住,气势汹汹要寻慕小倩的麻烦。</p>

原来慕小倩所杀的那个淫贼,竟是福建欧阳世家的欧阳宗风。欧阳宗言兄弟,带着家中两位长老,还有若干同辈,围住众人,要慕小倩给个交待。</p>

洛思琴一旁听到,也是吃惊,道:“欧阳宗风?这麻烦可惹的不小。”但看那叫慕小倩的女子,好端端站在人群之中,也颇是有些惊奇。</p>

慕小倩对沈放点了点头,道:“你那日之言如醍醐灌顶,我已拜托同门,向欧阳家解释了此事。我也没有半点隐瞒,确是那欧阳宗风采花被我遇到。我本也不是他对手,稀里糊涂将他打死。”</p>

宋源宝忍不住多嘴,道:“此事又是栾星来那个讨厌鬼跟着挑拨,幸好有个叫欧阳延方的老家伙来了。吹胡子瞪眼,说子虚乌有的事情瞎吵吵什么,宗风乃是得了重病,跟恒山派没有半点关系。”他学欧阳延方说话,倒也惟妙惟肖。</p>

沈放闻听又有栾星来的名字,也是奇怪,暗道:“这昆仑派兴风作浪,究竟打的什么主意?”</p>

说了半天,才发现孙弘毅竟也跟了来,一个人默不作声站在墙根。萧登楼和洛思琴瞥见,也是吓了一跳。再听这江湖上臭名昭著的恶人竟喊萧平安师傅。两人面面相觑,一脸惊愕。想的都是,完了,平安真的学坏了。</p>

注:“舍不得鞋子套不住狼”,在古汉语中是没有j、q、x这三个音的,现代汉语中的j、q、x一部分来自古时的g、k、h,一部分来自z、c、s。所以,在古汉语中“鞋子”不读作“xie子”,而是读作“hai子”。后来,“hai”音分化,一部分仍读作“hai”,另一部分则读作了“xie”,“鞋”字即属于后一种情况。在我国山西、四川、湖北、湖南、江西、上海、广东等地的一些方言中,“鞋子”一直被读成“haizi”。</p></div>